ClockThứ Năm, 18/05/2017 09:07

Tiếng Việt, cầu nối Việt kiều và quê hương

Trong bất kỳ nền văn hoá nào, luôn có khoảng cách giữa các thế hệ sau với thế hệ trước trong gia đình. Nhưng đối với các Việt kiều trở về Việt Nam, khó khăn để kết nối với gia đình không chỉ là vấn đề tuổi tác mà còn là khác biệt ngôn ngữ, văn hoá.

Nghe Việt kiều kể chuyện hồi hươngĐón tết ở quận CamKiều bào giữ hồn văn hóa Tết

Các diễn giả chia sẻ tại Trung tâm Hoa Kỳ, TP.HCM - Ảnh: Ngọc Đông

Các Việt kiểu trong cuộc nói chuyện ngày 17/5, chủ đề Vượt qua khoảng cách thế hệ trong văn hoá Việt, đã chia sẻ về những cách biệt trong gia đình đặc biệt của mình, họ đã vượt qua qua những khoảng cách ấy như thế nào. Buổi nói chuyện do Tổng lãnh sự quán Mỹ tại TP.HCM tổ chức ngày tại Trung Tâm Hoa Kỳ, TP. HCM.

Theo các diễn giả, việc tìm hiểu Việt Nam đem lại nhiều trải nghiệm thú vị, khám phá những điều chưa từng tưởng tượng về đất nước hình chữ S khi còn ở Mỹ.

Nhưng cùng với đó, họ cũng đối mặt với những khác nhau giữa hai nền văn hoá. Melinh Rozen, trưởng khoa tiếng Anh công ty khởi nghiệp Everest Education, kể lại câu chuyện thú vị về việc những bạn bè người Việt thường sống cùng ông bà, cha mẹ trong một đại gia đình, bị gò bó về thời gian.

Ở Mỹ không có chuyện đó, cô nói. Nhưng ngược lại, những người bạn Mỹ hoàn toàn mất kết nối với xã hội sau khi lập gia đình vì phải tự mình làm mọi việc từ chăm con đến làm việc nhà. Nhà làm phim Jenni Trang Le, cũng từng bước làm quen với văn hoá Việt Nam từ những người trong gia đình, họ hàng, qua áo dài, nón lá, những câu hỏi “chừng nào lấy chồng”.

Biết ơn vì bị bắt học tiếng Việt

Nhưng để kết nối với nguồn cội văn hoá ấy, tiếng Việt là một cầu nối quan trọng. Anh Khanh Nguyen, viên chức lãnh sự thuộc tổng lãnh sự quán Mỹ tại TP.HCM, cho biết văn hóa Việt Nam hiện hữu rất mạnh mẽ trong gia đình anh. Lúc còn nhỏ có những chuyện anh không hiểu vì sao ba mẹ cứ bắt mình làm vậy, như đi chùa mỗi chủ nhật, hay bắt đi học các lớp tiếng Việt. 

“Nhưng khi lớn lên, trở về Việt Nam làm việc, tôi mới thấy được mình may mắn như thế nào khi được học tiếng Việt, được ba mẹ giữ cho nếp văn hóa truyền thống của người Việt”, anh chia sẻ. Ngày nay, làm việc tại TP.HCM, tiếng Việt giúp anh thấu hiểu hơn những người thân trong gia đình và là công cụ đắc lực trong công việc. 

Các diễn giả giao lưu với khán giả tại Trung tâm Hoa Kỳ, TP.HCM - Ảnh: Ngọc Đông

Trong khi đó, luật sư Khanh Nguyen kể lại câu chuyện qua Mỹ khi còn nhỏ và luôn háo hức nói tiếng Anh mọi nơi, bị cuốn vào văn hoá Mỹ và bạn bè tại xứ sở cờ hoa. Nhưng cha mẹ anh luôn muốn con cái không được quên tiếng Việt.

“Tôi và chị tôi về nhà cứ nói tiếng Anh suốt và ba mẹ tôi ghét chuyện đó lắm. Họ thậm chí còn phạt bằng cách cho chúng tôi ăn các món ớt”- anh cười kể lại. “Hồi nhỏ tôi thấy thật kinh khủng vì chúng tôi  luôn muốn sống kiểu Mỹ, luôn không ngừng tự hỏi vì sao cha mẹ lại bắt chúng tôi như vậy”.

“Nhưng khi lớn lên và về Việt Nam sống, tôi thấy được việc học Tiếng Việt quan trọng như thế nào với nghề luật sư của mình - Khanh tâm sự - Vì vậy nhìn lại quãng thời gian khi xưa, tôi thấy biết ơn”.

Còn Jenni cũng thừa nhận việc “sõi” tiếng Việt, hiểu hơn về văn hoá Việt Nam giúp cô thân thiết hơn với những người thân trong gia đình. “Lúc qua Mỹ lại, tôi có thể ngồi lai rai vài chai bia với các cô các cậu rồi nói đủ thứ chuyện, có cả chuyện nhạy cảm mà trước đó chúng tôi không nói với nhau bao giờ”, Jenni vui vẻ kể.

“Tôi mở lòng mình hơn, cô cậu tôi cũng cởi mở hơn”. Jenni chia sẻ cô cũng đang lên kế hoạch thuyết phục mẹ sang đây ở luôn với mình.

Bà Alena Joseph, tùy viên báo chí Tổng lãnh sự quán Mỹ tại TP.HCM (trái), chụp ảnh cùng các diễn giả - Ảnh: Ngọc Đông

Theo Tuổi trẻ

ĐÁNH GIÁ
Hãy trở thành người đầu tiên đánh giá cho bài viết này!
  Ý kiến bình luận

BẠN CÓ THỂ QUAN TÂM

Đưa sách đến với cộng đồng

Những năm qua, bên cạnh công tác phục vụ tại chỗ cũng như tổ chức các sự kiện về văn hóa đọc, Thư viện Tổng hợp Thừa Thiên Huế còn triển khai việc đưa sách, báo về phục vụ tại các địa bàn vùng sâu, vùng xa, vùng biên giới, các đồn biên phòng, trại giam… với mong muốn đáp ứng tốt nhu cầu hưởng thụ sách, báo của người dân.

Đưa sách đến với cộng đồng
“Liều thuốc bổ” của mạ

Dù một năm về quê rất nhiều lần, nhưng mỗi lần gói ghém đồ đạc để về nhà mẹ con tôi đều bồi hồi, nôn nao khó tả. Chẳng cần gọi như “hò đò” vào mỗi buổi sáng, mới hơn 5 giờ sáng, tôi đang cựa mình để xem giờ thì lanh lảnh bên tai giọng con trai tỉnh rót, chẳng có chút gì ngái ngủ của một đứa trẻ 5 tuổi khi thức dậy sớm. Mấy giờ rồi mẹ, sáng chưa, để con dậy đi về ngoại… Những câu hỏi cứ dồn dập, cùng với hành động bật dậy dứt khoát, đi thẳng vào nhà vệ sinh để đánh răng, rửa mặt của cu cậu càng khiến niềm vui, sự háo hức khi chuẩn bị về quê của tôi được nhân lên.

“Liều thuốc bổ” của mạ
Dâng hương kỷ niệm 49 năm ngày giải phóng quê hương

Kỷ niệm 49 năm Ngày giải phóng quê hương Thừa Thiên Huế (26/3/1975 - 26/3/2024), chiều 25/3 tại nghĩa trang liệt sĩ huyện, Huyện ủy – HĐND – UBND – UBMTTQVN huyện Phú Vang đã tổ chức đặt vòng hoa, dâng hương tưởng niệm các anh hùng liệt sỹ.

Dâng hương kỷ niệm 49 năm ngày giải phóng quê hương
Tết của những người xa xứ

Vào thời khắc tết đến xuân về, nhiều người Việt xa quê vẫn cảm nhận được không khí háo hức. Có người bồi hồi khi trở lại quê hương, cũng có nhiều gia đình vui tết Việt ở nơi xứ người.

Tết của những người xa xứ
Trẻ dân tộc thiểu số tự tin giao tiếp bằng tiếng Việt

Sau 1 năm thực hiện kế hoạch số 343/KH-UBND tỉnh về việc thực hiện đề án “Tăng cường tiếng Việt trên cơ sở tiếng mẹ đẻ cho trẻ em mầm non và học sinh tiểu học người dân tộc thiểu số trên địa bàn tỉnh”, đến nay, các trường mầm non có trẻ em người dân tộc thiểu số có đủ các điều kiện để thực hiện chương trình giáo dục mầm non, tăng cường tiếng Việt trên cơ sở tiếng mẹ đẻ của trẻ, phù hợp theo từng độ tuổi đối với trẻ em trong độ tuổi đến trường.

Trẻ dân tộc thiểu số tự tin giao tiếp bằng tiếng Việt

TIN MỚI

Return to top